【悲報】 ワイの妹(36)独身、なぜか妊娠する… → そのお相手がこちらwwww
【画像】ZOZOの「ツケ払い」を滞納しまくるとこうなるらしいwwww
【衝撃】アメリカ「ほいよ、これが先進国ランキングね!!え?日本…?w」
【悲報】 歯ブラシ頻繁に交換してないやつ、ガチでヤバいぞwwwwwww
夫婦で月収80万なのに生活が苦しいから「明細」を確認したら、衝撃の事実が発覚したwwwwww
マクドナルド店員だけど「ダブルチーズバーガー」を注文するに言いたいwwwwwww
39歳の彼女に「会社クビになった」って嘘ついてみた結果wwwwww
【悲報】 普段「マルチタスク」をよくしてる奴、それガチでヤバいぞwwwwww
普段はそこまでしない
英語で見聞きした内容とか、ほぼ全部日本語で思い出すもん
ほとんどの人間はまず英語を日本語に訳して理解できるステップを踏む方が速くて、
英語のまま理解するのはそういうステップが高速化して、さらに自動化されたりするような、例外的な高いレベルの人の話でしょっとおもっとる
学校の授業以外でそんなことしてるやついないでしょ
今度から英英辞書もっと引くようにしよう
だって日本語知らねえじゃん
機械翻訳使えば十分な精度で訳してくれるしこっちのほうが断然早い
まあリスニングとスピーキングはまだまだって感じだけど、これもそのうちなーっておもうとね
まず英語で骨組み作ってそっから日本語の意味を肉付けしてけばいいのかもな
俺は逆の意見なんだけど、それよりもスレタイでも理由も特にいっていないのに納得するのは良くないと思うよ
それは納得というより共感
頭の中でいちいち日本語に変換してて
変換してる最中その部分に気を取られて他の部分もゴチャゴチャしてくる感覚っていうのそれで英語がすごく苦手だったのよ
eatはeatでいいしrunはrunでいいなと思った
あー、それできるといいんだけどなあ
ほぼ英語だけで理解してる概念とか単語(日本語の思考力や知識に依存しない)ってある?俺にとってこれが英語を英語で理解するって感覚なんだけども
さぁー義務教育でー人並みにしか英語やったことないからわかんね
でもそのへんで使われる横文字いちいち意識しないだろ「エレベーター」を「昇降機」っていちいち日本語変換しないし
そんなかんじなんじゃねえかな
英語のままで考えるから通訳する時にめっちゃ止まるわ
たまーにそうなるけど、英語のままは俺にはまだきっついわ
ちなみに資格レベルだとどのぐらい持ってるの
C1上位かC2ぐらい?
いちいち訳さないし日本語でなんて言えばいいか分からないことも多々あるがこれはシンプルに日本語力が低いだけなのかもしれない
俺の場合、そうなるのはcontributeみたいな、日本語の1-1にならないやつぐらいかなあ
contributeってなんか他の訳あったか?
大体良い物あげるって感じじゃん
もっと中立、ネガティブも含む原因になるとかつながるみたいな意味
↓これ
〔良い結果または悪い結果を生じる〕一因となる、原因の一つになる
・A shortfall of oil is contributing to the tight electricity situation. : 石油の不足がひっ迫した電力事情の原因になっている。
他の言語知らないけど
boardの会議とか議員って意味が?
オリジナルサイトで読む : ブラブラブラウジング
「英語は英語のまま理解しろ、日本語で覚えるな」 ← これwwwwwww