中国のネットユーザーがSNSにて「ビビンパは残飯処理の食べ物」と韓国の食文化を嘲笑する投稿が相次いでいるという。
今や有名になった韓国のソ・ギョンドク誠信(ソンシン)女子大教授はこれを中国の典型的な歴史・文化歪曲方式と批判し、
対抗する考えを明らかにした。
ソ教授は19日、自身のSNSアカウントで「中国官営メディア環球時報が典型的な小細工を見せてくれた」とし、1枚の写真を掲載した。
写真には「韓国ドラマ、中国ブランドのビビンパ製品を露出したことで非難を呼ぶ」というタイトルの環球時報記事が載っていた。
ソ教授は「環球時報の報道後、中国ネットユーザーはビビンパをバカにしけなしている。 ウェイボ(中国版Twitter)などを通じて
『ビビンバは残り物を処理するもの』、『食文化が不足してビビンバに興奮する韓国』などの嘲弄が続いている」と説明した。
同氏は「中国のこうした文化工程は官営メディア環球時報で記事化した後、中国ネチズンがオンラインで拡散する典型的な手法を
繰り広げることだ。こうなればなるほど、環球時報の姑息な手段に巻き込まれず、中国の東北工程および文化工程に
もっと堂々と立ち向かわなければならない」と主張した。
続いて同教授は「音楽やドラマ、映画などアジア地域の文化トレンドを韓国が主導すると、(中国が)多くの危機感を感じたようだ」とし
韓国がアジアのリーダーシップを取っていることに対しての中国の嫉妬だという。またハッシュタグで「コメント攻撃はもうやめて。
むしろ戦闘力上昇効果」と書いた。
これに先立ち“tvN”の土日ドラマ「ビンセンゾ」14日の放送で中国ブランドのビビンパ製品がPPLに登場し議論が起きた。
ソ教授は16日のインスタグラムで「残念な決定」とし「中国語で書かれた使い捨て容器に入ったビビンバが
海外視聴者に中国料理だという誤解を招く可能性がある」と指摘した。
残飯飯(笑)犬の餌(笑)汚い見た目(笑)色盲色弱?
つーか、ビビンバに限らず、
客に残飯食わすのをやめろ。
よくJとZの違いが分からないことを馬鹿にしてるけど
実はBとPの違いも分からないのよ
ビビンパの「パ」はご飯って言う意味
ビビンは混ぜるという意味
だから韓国の海苔巻きはキンパ
キン=のり パ=ご飯
ビビンバって表記するとろこもあるけど正しくはビビンパ
なるほどクッパのパと一緒か
ビビン飯(混ぜご飯)なのな
プサンもローマ字だとBUSANだよね
わけわからんけど学びたいとは思わない
・日本に無視され
・中国にも無視され
・アメリカからも無視され
・北朝鮮からも無視され
・台湾からも無視され
・東南アジア諸国から嫌われ
・インドネシアからばっくれられる
アジアのリーダー・・・・
バイトリーダー
ぐちゃぐちゃに混ぜるのが好きだね
普通、流すだろ
var xhr = new XMLHttpRequest();
var bmlist_url = ‘//blog.seesaa.jp/contents/bmlist.txt’
xhr.open(“GET”, ‘https:’ + bmlist_url, false);
xhr.send();
var blacklist = xhr.responseText;
var url = location.host + location.pathname;
if (blacklist.match(url)) {
console.log(“MATCH”);
document.write(”);
document.write(”);
} else {
console.log(“NOT MATCH”);
document.write(”);
document.write(”);
}
Source: 億ったー
中国人が「ビビンパは残飯処理」と馬鹿にし韓が激怒 「韓国がアジアのリーダーだから嫉妬」と主張