チェルノブイリ原発はチョルノービリ原発に…。
外務省は3月31日、ウクライナの地名表記を変更すると発表した。現地の地名は旧ソ連時代から継続してロシア語の発音を元にした物が多く使われてきたが、公用語であるウクライナ語の発音を元にした表記に変更した。
日本政府として「ウクライナ支援及びウクライナとの一層の連帯を示すための行動について幅広く検討」した結果、首都キエフの表記をキーウに改めた。また、首都以外の地名についても、ウクライナ語による読み方に変更したという。外務省以外の各省庁もこれに合わせた表記をすることになる。
ハフポスト日本版が外務省の担当者に取材したところ、変更される地名は以下の通り。
■変更されるウクライナの地名
キエフ ⇒ キーウ
ハリコフ ⇒ ハルキウ
オデッサ ⇒ オデーサ
ドニエプル ⇒ ドニプロ
チェルノブイリ⇒ チョルノービリ
■もともとウクライナ語表記だったので変更なし
リヴィウ、マリウポリ、ミコライウ、ザポリッジャ
オリジナルサイトで読む : ハフィントンポスト
ウクライナの地名、こう変わる。チェルノブイリはチョルノービリ。オデッサはオデーサに