最新投稿記事

野球用語の和訳でいちばんの名訳はこれwwww

おすすめ記事 (外部サイト)

◆お世話になっているアンテナサイト様
2ちゃんね
アンテナ速報
人気サイトまとめ「まとめようず」
2ちゃんマップ
2ちゃんねるまとめるまとめ
オワタあんてな\(^o^)/

◆お世話になっているまとめサイト様
ろぼ速VIP
カオスちゃんねる
カナ速
VIPPERな俺
ハムスター速報 2ろぐ
ほんわか2ちゃんねる
やらおん
痛いニュース(ノ∀`)
妹はVIPPER

 

Powered by Pinterest

 




 

最近の投稿
sports_baseball_man_asia.png

1: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)20:59:25 ID:EQUU

Shortstop→遊撃手 だよな

野球
3: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)20:59:59 ID:ZArW

本塁打とかいう分かりやすそうで分かりづらい訳
4: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:00:19 ID:CC5Z

一塁
二塁
三塁はええと思うで
5: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:00:59 ID:CC5Z

本塁ってなんで本塁になったんや?
おうちの形のベースやいうことやろ?
8: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:02:22 ID:EQUU

>>5
本塁は訳としてちょっと思うところはあるけど英語と頭文字を揃ってるしわりときれいに訳してる方やと思う
6: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:01:51 ID:OU78

ファール→邪
9: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:02:24 ID:FgXg

本拠地
11: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:02:31 ID:EjyM

slugging avarage → 長打率とかいうぶっちぎりの戦犯
13: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:03:13 ID:W9GW

>>11
よくないのはわかるけどほかに思いつかん気もする
15: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:03:47 ID:CC5Z

>>13
得塁率やろ
22: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:05:01 ID:W9GW

>>15
>>17
「率」って言葉もよくないよな
ワイは平均塁打とか思い付いたけど長いか
30: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:07:23 ID:OU78

>>22
それを言ったら防御率も率使ってるけどね
31: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:07:53 ID:CC5Z

>>30
つまり防御率は4割9分1厘というふうに読むのが正解なんやな
35: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:08:51 ID:W9GW

>>30
防御率もよう考えたらおかしい
averageを率って訳す傾向にあるみたいやな

平均自責点とか 長いか

12: ピスタチモン◆AdmMaVm0CKfg 21/07/09(金)21:02:36 ID:twGy

飛球
14: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:03:34 ID:toIm

犠打、犠飛
16: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:03:49 ID:W9GW

ゴロとかいう語源不明の野球用語
18: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:04:02 ID:CC5Z

>>16
grounderやろ
26: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:05:43 ID:W9GW

>>18
擬音の「ゴロゴロ」説もあるとか
21: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:05:00 ID:gocE

ノーヒットノーランって和製英語なんだってな
23: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:05:01 ID:FgXg

塁って野球以外でほとんど目にせんよな
25: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:05:30 ID:CC5Z

>>23
土塁とかそういうちょっと高くしたところのことや
34: ピスタチモン◆AdmMaVm0CKfg 21/07/09(金)21:08:40 ID:twGy

>>23
土塁
防塁
くらいやな
27: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:06:35 ID:MNUA

野選すき
28: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:06:58 ID:CC5Z

同じ漢字文化圏でも
日本やと本塁打いうて
台湾では全塁打やねんな
こういうとこでも違いがあるんやな
32: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:07:56 ID:toIm

安打もよく考えるとわからん
なんで安いんやろ
33: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:08:25 ID:kgTo

>>32
馬鹿やん
36: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:09:24 ID:uURA

バントの日本語訳ってなんや?
39: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:09:52 ID:mluz

>>36
犠打
40: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:10:09 ID:uURA

>>39
セーフティバントはちゃうやん
42: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:10:55 ID:mluz

>>40
言われてみればそうやな
43: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:11:06 ID:Inoy

>>40
セーフティバント自体和製英語って聞いたことある
37: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:09:25 ID:gocE

ベースボールを野球って訳したセンスは正直どうかと思う
38: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:09:38 ID:Inoy

防御率はかっこいいからしゃーない
41: 名無しさん@おーぷん 21/07/09(金)21:10:53 ID:CC5Z

バントそのものに対応する言葉はないなあ

引用元: https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1625831965/

Source: GAMAG
野球用語の和訳でいちばんの名訳はこれwwww

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。