Categories: エンタメ 旅行

【バイオミュータント】Light=光って訳するのはわからなくもない…

446: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 19:37:21.88
反応が無いのにポン(応答)だけだって確かにおかしいな
rightとliteを見間違える翻訳担当だからミスくさい
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else if( navigator.userAgent.indexOf(‘Android’) > 0 ) {
document.write(”);
} else {
document.write(”);
}
485: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 21:49:32.82
>>446
rightは無いわ
Engrishかよ
487: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 21:59:47.29
>>446
光と軽いのライトってどっちも「Light」でしょ?
496: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 22:35:49.69
武器のパラメータですって渡されたデータにLightってあったら光に翻訳したくなる気持ちは分からんでもない
497: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 22:38:59.96
しょっぱな重さ:光 って見た時光の如く高速で武器振れるかと思って期待したけど振ってみてがっかりしたわ
498: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 22:42:29.11
最初重さ光があるなら闇もあるかと思った
500: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 22:46:34.67
パラメータ表は機械翻訳に任せたのかね?
heavy、middle、lightでそれぞれ表記されてたら重い、中間、軽いになると思うし、品質のリクラクやパウワウも?だし
506: 名無しさん@バイオミュータント 2021/06/04(金) 23:23:58.80
>>500
バウワウはそのまんまバウワウなんだろうけど訳すんならワンワンで良かったかな


Source: 爆NEWゲーム速報
【バイオミュータント】Light=光って訳するのはわからなくもない…

laoceance