オススメ野球記事
9: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:01:59 ID:PqGJ
>>7
というかセンターってことば自体フランス由来やん
アメリカが勝手に改造してるだけや
12: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:02:40 ID:l1Bw
>>9
せやな
レストランとかも諸々
17: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:06:09 ID:PqGJ
>>12
せやせや
8: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:01:12 ID:IBbE
>>3
centreとcentralを考えれば
イギリス綴りのほうが有能やん
4: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)20:59:48 ID:Cjhs
アメリカでVitaminのことヴァイタミンって言い始めたのって昔結構でかい商人がビタミン剤のことをVaiagur(バイアグラ)と勘違いして無理やりVitaminをバイタミンって読んだことから始まってるんやで
5: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:00:33 ID:nqgg
英国紳士の方がかっこいいのは自明だからね
6: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:00:41 ID:PqGJ
別々に歴史を歩んだからね
10: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:02:15 ID:Q4Bs
アメリカ人「サブウェイ」
イギリス人「アンダーグラウンド」
13: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:03:55 ID:nuoU
>>10
welcome to underground…
11: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:02:39 ID:GJr8
?
トメィドォ
トマァトォ
14: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:04:01 ID:t1ks
トメイトゥ
ポテイトゥ
タメイゴゥ
15: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:04:35 ID:IBbE
ワイ「autumn」
アメリカ人「fallな?」
ワイ「ほなfallを形容詞にしてみぃや」
アメリカ人「a,autumnal……」
ワイ(ニッコリ)
16: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:05:11 ID:CkEZ
ジョン万次郎「わら」
18: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:06:19 ID:GJr8
>>16
草
19: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:06:21 ID:KPEt
日本人「たまご」
アメリカ人「タメイゴォ」
21: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:07:35 ID:PqGJ
>>19
草
20: 名無しさん@涙目 21/05/05(水)21:07:23 ID:NLYn
アドバイザー
Source: みじかめっ!なんJ
water←アメリカ人「ワォーラー」 イギリス人「ウォーター」