最新投稿記事

スピルバーグ監督が「ウエスト・サイド・ストーリー」に字幕をつけなかった理由。「スペイン語に敬意を払うため」

おすすめ記事 (外部サイト)

◆お世話になっているアンテナサイト様
2ちゃんね
アンテナ速報
人気サイトまとめ「まとめようず」
2ちゃんマップ
2ちゃんねるまとめるまとめ
オワタあんてな\(^o^)/

◆お世話になっているまとめサイト様
ろぼ速VIP
カオスちゃんねる
カナ速
VIPPERな俺
ハムスター速報 2ろぐ
ほんわか2ちゃんねる
やらおん
痛いニュース(ノ∀`)
妹はVIPPER

 

Powered by Pinterest

 




 

ブロードウェー・ミュージカルの名作を、スティーブン・スピルバーグ監督が映画化した『ウエスト・サイド・ストーリー』。

日本では2022年2月11日、アメリカでは2021年12月10日に公開されるこの映画のスペイン語のセリフに、スピルバーグ監督は英語字幕をつけなかった。

理由は「スペイン語に敬意を払うため」だという。

ニューヨークで開かれた『ウエスト・サイド・ストーリー』のワールドプレミアで姿を見せたスピルバーグ監督(2021年11月29日)

『ウエスト・サイド・ストーリー』のスペイン語に英語字幕がないことは、同作品が11月29日にニューヨークのワールドプレミアで上映された後に話題になった。

この決断について、スピルバーグ監督は「スペイン語に英語字幕をつけないのはとても重要だった」とIGNのインタビューで説明した。

「スペイン語に英語字幕をつければ、英語を強めることになります。スペイン語より英語に力を与えることになってしまいます。この映画では、それは起きません。私はスペイン語に字幕をつけないことで、スペイン語に敬意を払う必要がありました」

スピルバーグ監督は『ウエスト・サイド・ストーリー』を、ダイバーシティやインクルージョンを意識して制作したという。

「両親や祖父母、自身がラティンクス(ラテンアメリカ系)の国々の出身者がいないオーディションをしないと約束した」とIGNに述べている。

特に、マリアやベルナルドなどウエスト・サイド・ストーリーの主人公たちと同じ、プエルトリコ系の人たちの起用に力を入れたという。

 

View this post on Instagram

 

A post shared by West Side Story (@westsidestorymovie)

60年前の1961年の映画『ウエスト・サイド・ストーリー』は今でも愛される名作だが、キャストのほとんどは、白人の俳優だった。

マリアとベルナルドを演じたのはナタリー・ウッドとジョージ・チャキリスで、主な登場人物でプエルトリコ出身者はアニタ役のリタ・モレノだけだった。

また、この時にプエルトリコ出身の登場人物を演じた俳優たちは、ブラウンカラーのメークをしていた

ウエスト・サイド・ストーリーのジョージ・チャキリスとナタリー・ウッド(左)アニタ役のリタ・モレノ

一方、スピルバーグ監督はマリア役にコロンビア系のレイチェル・ゼグラー、ベルナルド役にキューバ系のデヴィッド・アルバレスを起用した。リタ・モレノもバレンティーナ役で出演する。

…クリックして全文を読む

オリジナルサイトで読む : ハフィントンポスト
スピルバーグ監督が「ウエスト・サイド・ストーリー」に字幕をつけなかった理由。「スペイン語に敬意を払うため」

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。